Love After Love
Derek Walcott
The time will come
when, with elation
you will greet yourself arriving
at your own door, in your own mirror
and each will smile at the other's welcome,
and say, sit here. Eat.
You will love again the stranger who was your self.
Give wine. Give bread. Give back your heart
to itself, to the stranger who has loved you
all your life, whom you ignored
for another, who knows you by heart.
Take down the love letters from the bookshelf,
the photographs, the desperate notes,
peel your own image from the mirror.
Sit. Feast on your life.
译文:
沃尔科特:《爱复爱》
有朝一日,
你会心情振奋,
欢迎自己来到,
自己门前,进入自己的镜子,
彼此报以微笑,
说:坐这儿,吃吧。
你将再度爱上那曾是你自己的陌生人。
给酒。给面包。把你的心还给它自己,
还给那爱了你一辈子的陌生人;
你忽视了他,而去注意别人;他深知你。
从书架上取下情书、
照片、绝望的笔记来,
从镜子上剥下你自己的影像。
坐,饱餐你的生命吧!
NaRiver Blog
0 Comments.